Вы здесь
Мирзоян С.С. Подготовка документальных публикаций в Национальном архиве Армении (2013–2018 гг.)
С.С. Мирзоян
УДК 930(100–87)
Подготовка документальных публикаций
в Национальном архиве Армении (2013–2018 гг.)
Публикационная работа – одно из наукоемких направлений деятельности всех архивных учреждений, на котором обычно задействованы наиболее квалифицированные и подготовленные архивисты, обладающие знаниями не только по истории, но и филологии, географии и др. В Национальном архиве Армении за последние пять лет (2013–2018 гг.) она была весьма плодотворной: в свет вышло более 20 сборников документов и энциклопедия, хотя их подготовкой занимались всего несколько сотрудников. В немалой степени этому способствовало то, что значительная часть документов Национального архива по тематике публикаций уже оцифрована. (Сканирование ведется с 2004 г; техника работает в две смены.)
Выбор тематики изданий диктовался несколькими факторами: малоизученностью темы, ее актуальностью, интенсивностью обращения пользователей к архивным документам. Исходя из этого работа велась по трем темам: Первая армянская республика (1918–1920 гг.), Армянская Апостольская церковь, памятные даты (на последнее пятилетие пришлись 100-летие Геноцида армян 1915 г., Первой мировой войны и др.).
Интерес к закрытым в советские годы архивным фондам Первой армянской республики проявляли не только историки, но и общественность, а подготовленные наспех в 1990-е гг. сборники (без соответствующего научно-справочного аппарата, не всегда с полными комментариями), например «Законы Республики Армения», уже не отвечали требованиям времени. В связи с этим архивисты и историки Армении предприняли несколько изданий, включающих исторические источники одной разновидности. В первую очередь это «Журналы заседаний Правительства Республики Армения (1918–1920)»[*] и «Журналы заседаний Парламента Республики Армения (1918–120)». Оба сборника достаточно объемны (в каждом свыше 60 печатных листов), с полноценным научно-справочным аппаратом. В них вошли все журналы заседаний правительства и парламента, и теперь исследователи располагают всеобъемлющей источниковой базой о работе этих органов.
Поскольку изучение истории Первой армянской республики не должно вестись без обращения к документам ее политических деятелей, мы нашли целесообразным опубликовать их дневники и неизданные труды. Были подготовлены и выпущены в свет сборник «Гарегин Нжде: нововыявленные письма» (он стал дополнением к двум ранее опубликованным томам о жизни и деятельности Г. Нжде) и труд Аствацатура Хачатряна «Турецко-восточно-армянские дипломатические отношения в 1918–1919 гг.» Кроме того, изданы работа представителя Армянской дипломатической миссии в Грузии Микаела Туманяна «Дипломатическая история Республики Армения в 1918–1920 гг.»; «Воспоминания 1878–1924 гг.» консула Республики Армения на Северном Кавказе, непосредственного участника армянского национально-освободительного движения и дипломатического деятеля Акопа Сарикяна; дневник общественного деятеля и министра образования Геворка Мелик-Карагезова «Воспоминания: Делегация Армянского национального совета в Германию и в союзные с ней страны в 1918 г.» (Москва; Ереван) и др. К 100-летию Первой армянской республики в 2018 г. выпущен иллюстрированный альбом «Парламент Армении – 100». Таким образом, период Первой армянской республики теперь представлен не только делопроизводственными документами ее главных институций, но и источниками личного происхождения 1920–1930-х гг.
Вторая тема – история Армянской Апостольской церкви, всегда игравшей в жизни страны важнейшую роль. В соответствующих изданиях освещаются деятельность выдающихся представителей церкви, благотворителей, те или иные события церковной истории. Наиболее масштабная работа проделана при подготовке энциклопедии «Российская и Ново-Нахичеванская епархия Армянской Апостольской церкви: Исторический путь» (Москва), охватывающей период с 1717 по 2012 г. В ней представлены сведения обо всех армянских религиозных учреждениях, включая приходские школы, их деятельности на территории Российской империи (кроме Закавказья), а также в советское и постсоветское время.
Сборник документов «Благословение Святого мира» рассказывает об истории мироварения с 1806 г. (В Армянской Апостольской церкви миро используется не только при совершении таинства миропомазания, но и при рукоположении священников и епископов, освящении храмов и алтарей.) К церковной тематике относятся также сборники «Карабахская армянская епархия» и «Гарегин Овсепян»; последний – в двух томах. Документы первого тома выявлены в Национальном архиве Армении, второго – в архивах Армянского патриархата в Антилиасе (Ливан), где находится Киликийский католикосат (там провел последние годы и скончался этот выдающийся ученый, общественный и церковный деятель). В этом же ряду стоят иллюстрированное издание на двух языках «Армянские церкви Новой Нахичевани. Исторический путь» (Ростов-на-Дону) и биографический справочник «Священнослужители Армянской церкви Санкт-Петербурга» (Санкт-Петербург), подготовленные к 300-летию Российской и Ново-Нахичеванской епархии Армянской Апостольской церкви. Все эти работы обычно согласовываются с представителями церкви и ими же финансируются.
Что касается изданий к памятным датам, то особое место занимают сборники, приуроченные к 100-летию трагических событий в истории Армении – Геноциду армян в 1915 г. Так, в 2012 г. вышел 3-томник «Геноцид армян в Османской империи: свидетельства очевидцев», включающий 1400 страниц с рассказами очевидцев. Каждый том содержит свидетельства выживших одного из районов Западной Армении – Ван (I том); Битлис (II том); Эрзрум, Харберд, Диабекир, Себастия, Трапезунд (III том). Издание получило большой общественный резонанс, составители – ежегодную премию Президента Республики Армения. В 2013–2015 гг. были выпущены однотомные сборники на русском, английском и турецком языках. К этой же серии относится II том сборника «Погромы армян в Бакинской и Елисаветпольской губерниях», в который вошли документы также одной разновидности – ведомости материальных потерь.
К юбилеям были приурочены сборники «Армяне в Первой мировой войне (1914–1918 гг.)» (Москва), «Миссия преданных армянок» (о Союзе армянской помощи, или Армянском Красном Кресте), «Иосиф Орбели» (к 130-летию со дня рождения этого крупнейшего ученого, возглавлявшего в 1934–1951 гг. Государственный Эрмитаж).
В процессе работы над документальными сборниками возникало немало вопросов, связанных с выявлением и отбором документов, их археографическим оформлением, подготовкой научно-справочного аппарата. Публикация документов одной разновидности (в нашем случае – журналы, дневники, ведомости, показания очевидцев) требовала не столько времени для их поиска, ибо обычно они сосредоточены в одном-двух фондах, сколько тщательной археографической обработки и объемного научно-справочного аппарата, в частности комментариев. Так, при подготовке 3-томника «Геноцид армян в Османской империи: свидетельства очевидцев» составители, читая записанные по свежим следам показания, что само по себе вызывало стресс, должны были обладать достаточными знаниями диалектов, названий населенных пунктов, чтобы понять бессвязную речь напуганного и истерзанного беженца. Сложность в передаче текстов документов была во встречавшихся в них курдских и турецких словах, диалектах западно-армянского языка. Публикаторы придерживались принципа невмешательства в текст, объясняя явные ошибки в комментариях. Поэтому каждый том издания сопровожден богатым научно-справочным аппаратом (предисловие, комментарии, терминологический словарь, именной и расширенный географический указатели, список публикуемых документов, иллюстрации).
Составление заголовков к документам затруднений не вызывало: в них менялись лишь фамилия и место действия. Однако во всех повидовых изданиях проблемой являлись передача текста документа и подготовка научно-справочного аппарата. Ведь в армянском языке кроме диалектов есть два наречия – западно-армянское и восточно-армянское, отличающиеся как по произношению, так и по написанию. Поэтому при окончательном редактировании сборников на армянском языке привлекались филологи, знающие языковые особенности.
Документы публикуются на языке оригинала. В сборнике «Погромы армян в Бакинской и Елизаветпольской губерниях» почти все они на русском языке, но для охвата всех прошений и ведомостей в него включены и документы на армянском языке с заголовком на русском. Всего же при работе над этим проектом было выявлено около 4 тыс. ведомостей и прошений, что потребовало бы двух-трех томов. Поэтому публикаторы отобрали ведомости лишь тех семей, где имелись людские потери, а остальные дали в приложении списком, с указанием поисковых данных. В результате в сборник вошли заявления более чем 500 потерпевших, в чьих семьях были погибшие, и около 3 тыс. выживших жителей, с приведением материальных потерь. Таким образом составители сумели исчерпать массив документов, собранных Бюро по установлению потерь армян во Всемирной войне по региону – Бакинской и Елизаветпольской губерний, а также представить список выживших жителей этих армянских регионов. Помимо важной исторической информации сборник содержит богатый генеалогический материал.
Достаточно сложной оказалась работа над сборником «Армяне в Первой мировой войне». Он готовился совместно с Институтом социальных и политических исследований Черноморско-Каспийского региона (Москва) и должен был состоять из двух разделов: первый – об участии армян в боевых действиях, в частности на Кавказском фронте, добровольческом движении; второй – об армянских гуманитарных организациях и помощи беженцам. Корпус выявленных источников в Российском государственном военно-историческом архиве, Архиве внешней политики Российской империи и Национальном архиве Армении составил свыше 3 тыс. документов, в основном на русском языке. Сложности заключались как в передаче текстов, поскольку большая часть была военного характера (со множеством специальных терминов и аббревиатур), так и в их археографическом оформлении; особые трудности вызывала датировка. К сожалению, от первоначальной идеи пришлось отказаться, поскольку сотрудники института посчитали целесообразным вместо документов второго раздела поместить список армян, награжденных Георгиевскими орденами и медалями.
В планах Национального архива – издание сборника «Кавказский фронт», биографических словарей «Армянские офицеры Первой мировой войны и Первой Республики» и священнослужителей Ново-Нахичеванской епархии. Методическим пособием для публикаторов служили действующие Правила издания исторических документов. Собственных пособий архив пока не разработал. К тому же при планировании работы над сборником сложно учесть все ее особенности; зачастую требования спонсора меняют намеченный план.
Еще одна деликатная область – финансирование: у Национального архива в основном два источника – бюджет и спонсоры. Если работа выполняется за счет бюджетных средств, материальное поощрение сотрудника будет незначительным, никак не соответствующим его трудозатратам. Если же издание готовится на деньги спонсоров, то в первую очередь оплачиваются полиграфические работы, а не труд публикатора.
Было бы полезным обратиться к существовавшей в советские годы практике – подготовке сборников документов совместно с архивами Москвы, Санкт-Петербурга, других городов России. Опыт российских архивистов поможет в преодолении проблем, а совместные документальные издания станут богаче.
[*] В данной статье место издания указывается только для работ, вышедших в России.